For example, Qian (the first hexagram) is translated as "Initiating" by Alfred Huang, and translated as "The Creative" by James Legge. The translation and transliteration of the Chinese characters representing the hexagrams can differ substantially between authors, depending on their understanding and interpretation, as well as whether they use Pinyin, Wade-Giles, or their own method of transliteration.The transliteration in the right column serves as a pointer to the accurate pronunciation and Chinese characters representing each of the 64 hexagrams. We can then proceed to obtain the pronunciation in the left column, one for each entry. For example, if we look for "Jian" and "Qian" in the column on the right, we will find two entries for each of these terms. However, this name is not in Pinyin or Wade-Giles, and the tonal pronunciation can only be found in the left column. When the table is sorted by the right column, we can conveniently find a hexagram by its name as transliterated from Chinese.In other words, Shao Yong arranged the Gua from "000000" (as the first hexagram) to "111111" (as the last hexagram), in strict binary order, about a thousand years ago. When the table is sorted by this column, it will also be sorted by the binary representation of the Gua, and the I Ching hexagrams arranged by Shao Yong, in vertical sequence, appears. For example, the first Gua is "Qian", and it can be represented by "111111". For each Gua, the left column gives the binary representation of the Gua.The name of each hexagram in Traditional Chinese can be found in the left column. The column on the right gives the name of the Gua (hexagram) in Simplified Chinese.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |